This project is free and open. Your donation helps keep it running.
Preserved for over 5,000 years, these sacred mantras purify the mind, invoke prosperity and strength, and bring clarity to every aspect of life.
Master authentic pronunciation with guided svara training and real-time AI feedback
What describes you best?
What's your goal?
Each syllable is chanted at a specific tonal height. This melodic precision is called svara.
Gaṇeśa Gāyatrī — a Vedic mantra with melodic pitch accents.Syllables colored by tone: high, mid, low.
A guided path from first listen to confident recitation
Durgā Gāyatrī
Mantra (IAST): oṃ kātyāyanāya vidmahe kanyakumāri dhīmahi tanno durgiḥ pracodayāt ‖
เราแสวงหาที่จะรู้จักเทวี Durgā ธิดาของฤๅษี Kātyāyana
เราเพ่งสมาธิถึงนางกุมารี — พลัง ความกล้าหาญ และอำนาจปกป้องของนาง
ขอเทวีทรงดลใจและนำทางหัวใจและจิตของเรา
Durgā ถูกอัญเชิญเพื่อการปกป้องและความกล้าหาญ พระนาม Durgā เองมีความหมายว่า “เข้าถึงได้ยาก เอาชนะได้ยาก” — และในขณะเดียวกันคือการข้ามผ่านความยากลำบาก (durga — ป้อมปราการ ช่องเขาแคบ ความทุกข์)
เทวีถือกำเนิดจากพลังที่รวมกันของทวยเทพทั้งปวง เพื่อสังหารสิ่งที่ไม่มีผู้ใดเอาชนะได้โดยลำพัง Gāyatrī บทนี้มุ่งไปยังพลังปกป้องที่ยืนขวางอยู่ระหว่างบุคคลกับภัยคุกคาม
ผล (phala): ความไร้ความกลัว การปกป้อง พลังที่จะผ่านพ้นสิ่งที่ยากลำบากไปได้โดยไม่หันหลังกลับ
เมื่ออสูรควาย Mahiṣa กลายเป็นผู้ที่ทวยเทพแต่ละองค์เอาชนะไม่ได้ รัศมี-ความร้อน (tejas) ที่รวมกันของพวกเขาก็รวมตัวเป็นนางกุมารี นางคือ Durgā — Kātyāyanī เพราะนางปรากฏขึ้นครั้งแรกในการบูชาของฤๅษี Kātyāyana
สมญานามในมนตรา: Kātyāyanī — “ธิดาของ Kātyāyana” Kanyākumārī — “นางพรหมจารี” Durgā — “ผู้ที่เอาชนะได้ยาก”
ที่มาของ Gāyatrī บทนี้คือ Taittirīya Āraṇyaka (Mahānārāyaṇa Upaniṣad) ซึ่งมีข้อความตรงตามตัวอักษรว่า kātyāyanāya vidmahe … tanno durgiḥ pracodayāt
อสูร Mahiṣa ผู้แปลงร่างไปมาระหว่างควายกับมนุษย์ ได้รับพรว่า: ไม่มีมนุษย์และไม่มีเทพองค์ใดเอาชนะเขาได้ ดังนั้นทวยเทพจึงมอบรัศมีในรูปอาวุธให้แก่นางกุมารี — และสิ่งที่แต่ละองค์เอาชนะไม่ได้โดยลำพัง ก็พ่ายแพ้ต่อพลังที่รวมกันของทุกองค์
ภาพลักษณ์ของ Durgā มิใช่ความเกรี้ยวกราด แต่เป็น พลังปกป้องที่จดจ่อ: ใบหน้าอันสงบเหนือสมรภูมิ อสูรในที่นี้เป็นทั้งภัยคุกคามภายนอกและความเฉื่อยชาภายในที่คอยเปลี่ยนรูปร่างของมันไปเรื่อย
มนตรานี้แต่งด้วยฉันท์ Gāyatrī — สามบรรทัด บรรทัดละแปดพยางค์ รวมทั้งสิ้นยี่สิบสี่พยางค์ เป็นฉันท์ที่ชวนภาวนาที่สุดในบรรดาฉันท์พระเวท
มีอยู่ไม่กี่จุดที่ต้องใส่ใจ เพื่อให้ภาษาสันสกฤต มีเสียง อย่างแท้จริง มิใช่เพียงถูกอ่าน: